大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于日本话翻译成中文常用语的问题,于是小编就整理了4个相关介绍日本话翻译成中文常用语的解答,让我们一起看看吧。
为什么日语听起来又像中文,又像英语啊?
因为日本在古代没有文字,就从中国引进了汉字,对于汉字的发音,既有原始日语的发音,即“训读”,也有模仿汉字发音的“音读”发音,所以发音像中文。
近代,新航线的开辟后,特别是19世纪后,英语等外语进入日本,日本人对于外来语用片假名书写,翻译方式***用音译方式。例如,英语Canada,中文音译为加拿大,日语音译为カナダ。日语的很多外来词都***用音译,所以听着像英语。我是日语专业的,手打的,希望对你有帮助。
日本话迷惑行翻译中文是什么意思?
迷惑
迷惑 日
【めいわく】 【meiwaku】①
【名词·形动·サ変自】
麻烦;烦扰; 为难; 打搅。(他人のしたことのため、不快になったり困ったりすること。)
迷惑をかける/添麻烦。
たいへんご迷惑をおかけいたしました/太给您添麻烦了。
ご迷惑でしょうが,これをお持ち帰りください/麻烦您,请把这(些)东西带回家去。
そのためずいぶん迷惑した/为了那件事我曾经很为难。
迷惑千万な话だ/真令人烦恼;真讨厌。
japan与japanese的区别?
日本和日本人的区别,就是一个国家和生活在国家里的人民的区别。日本,狭义上是指日本这个国家的国土,广义上指代这个国家的所有。日本人则指拥有日本这个国籍的人民。但同时,没有日本人的话,日本这个国家也将不复存在。日本在政治上讲算是一个对我国不太友好的国家,但是日本人并不是所有人都不友好。
japan做形容词表示日本漆器的;涂了日本漆的
japan作为名词表示日本;日本漆;亮漆。
japan作为动词时,表示给…涂漆;使平滑光亮;
japanese是一个英文单词,名词,形容词,作名词时翻译为“日文,日语;日本人”。作形容词时翻译为“日本的,日本人的;日本话的”。
japan翻译为日本,指的国家,词性为名词
Japanese翻译为日本人,词性为名词,翻译为日本人的,词性为形容词
类似这样的表示国家和国家人民的表达有很多,例如China和Chinese,Russia和Russian,America和Americans,举一反三可以帮助朋友加深理解。
公司一个日本人,他是关西人,老是叫我ボクちゃん,什么意思啊?
日本人的一些名字真的很有梗啊
例如馬場读作ババ baba汉语里看起来挺正常但在日语里和老太婆一个意思 所以叫马場听起来就像是在叫老太婆一样 《35岁高中生》里米仓凉子就在戏里姓马場 所以她的同学嘲笑她为老太婆
还有博多豚骨拉面里主角也叫马場有时也会被嘲笑是个老太婆
再就是本格推理***岛田庄司书里经典人物 御手洗洁君 在日语里御手洗的意思是厕所 于是在岛田的书里这位***经常会被人叫成厕所君哈哈哈哈
日语里骂人的词真的和天朝相比干净纯洁多了
在日语里常见骂人就是馬鹿 关西人爱说あほう 日本女生遇见个人渣最多也就说个最低 さいてい人間なし 之类的。翻译过来就是真差劲 啊你不是人 不要太温柔好吗
而男生也不会像汉语里动不动就xx妈之类的词 日本男生暴走时最多会说クズ 、くそ之类的 翻译过来就是你个渣渣 你个便便 之类的意思 毫无杀伤力好吗
还有更让我不可思议的骂人方式 お前 クソピマンだろう 翻译过来就是哼 你个臭青椒
你能想象到俩个人互骂对方是青椒的场面吗 这是骂人吗那明明是撒娇!
到此,以上就是小编对于日本话翻译成中文常用语的问题就介绍到这了,希望介绍关于日本话翻译成中文常用语的4点解答对大家有用。