大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于如何在国际电话中避免语言误解和沟通障碍?的问题,于是小编就整理了2个相关介绍如何在国际电话中避免语言误解和沟通障碍?的解答,让我们一起看看吧。
如何与病人沟通,从而取得病人的信任?
已经有人答过了,答得很好!我再补充一下,完善医疗保险制度,一旦因为医生过失造成病人损伤或死亡,请不要伪造病历或推卸责任,请坦坦荡荡地承认错误,拿出诚意赔偿,以赢得患方谅解,不要让他们赔进人命有被折腾地死去活来,这样太不人道!
医生要实施全面有效的治疗方法,就要对病人的病情进行全面深入的了解,这就需要病人配合医生的治疗。但是,医生要取得病人的信任是实施这一切的前提。那我们该如何进行沟通,从而取得病人的信任。
我认为 一、要尊重病人。首先应该从了解病人的价值观情感态度以及背景开始,只有从细微开始,才能与病人进行很好的沟通,避免误解,在了解的过程中要给病人传递温暖的感觉。每个病人都有尊严,应该以礼貌尊敬的态度对待病人,以真心爱心赢得病人的信任。医患之间只有建立较深的信任感,才能达到较高层次的沟通。
二要、理解病人的感受。医生和护士在医疗实践过程中,积累了丰富的临床经验,是理解和同情病人的前提。还要换位思考,用对方的眼光来看待对方世界,用对方的心来体会对方的世界。如果我们能设身处地的从病人的角度理解他们的疾苦,给予真诚的关怀,就能使医疗工作更有成效。
三、要倾听病人的意见。要对病人表现出积极倾听态度,在倾听过程中巧用非语言沟通也很重要,医生的手势面部表情语调等能传递出对病人的关心和对沟通的关注等信息。在病人痛苦是,抚慰他(她),紧张时,握住他(她),这些都是无声的语言,传递着医护人员的关心和爱心,医护人员也可以通过观察病人的表情得到一些信息,如医护人员从病人痛苦表情和捂住腹部的姿势,能够判断出病人可能腹部不适。
四、提供积极的帮助,包括对病人的需要及时作出反应,如病人诉说某处疼痛,护士应立即评估病人的疼痛情况并予以及时处理。保护病人的隐私,若谈话的内容涉及病人的隐私,不要传播给与治疗和护理无关的医护人员,更不能当笑料或趣闻四处播散。向病人提供健康教育,在医疗活动中,应尽量利用与病人接触的时间,向病人提供有关信息,解答病人的疑问,进行健康教育。
英国美国都说英语,是不是意味着他们去了对方国家就交流无障碍?为什么?
苹果、香蕉、梨子都是水果,但是彼此的味道各不相同,其所含维生素和糖分也都不一样——它们之间可以类比,但是也同样是各有千秋。
英语,是目前公认的世界语言;而英国和美国都是以英语为母语的国家;这两个国家当中受过正规教育的人,都有一个语言标签,叫做“native speaker”(说母语的人)。
因此,从理论上讲,两国受过正规教育的人互相交流应该没有障碍;但是,特别需要提醒的是这几个字,即“受过正规教育”;
我们都知道,美国是一个移民国家,有来自英语国家,也有来自非英语国家的移民;有老移民也有新移民,有会说英语的,也有大量(大约百分之十)的人根本就不会说英语,比如来自拉丁美洲说西班牙语的美国人与来自东亚日本的美国人之间就无法交流;
那么,如果都是受过正规教育的英国人与美国人之间有障碍吗?同样存在障碍——
比如英国人无法与美国人就英国王室的一系列特权与美国人交流,因为美国根本就没有经历过“君主立宪”,所以现在的美国人也不明白“爵位”对英国人来说意味着什么?
同样,都是热衷于体育运动的两国人,对“足球”的理解,也是不一样的;英国人了解的足球是***,而美国人说的足球是football,即我们眼里的“橄榄球”或者“美式足球”;而英式橄榄球则是“Rugby”;它们的规则是完全不一样的;
除了“足球”的理解不一样以外,还有不少;比如朋友之间见面打招呼,美国人一般不分男女老少是否是熟人,都可以用“hi”;而如果一位美国留学生在英国对英国教授用完“hi”来打招呼,会被理解成“不礼貌”,目无尊长!
还有,即使是受过正规教育,英国人与美国人之间在文字表达上的理解也是不一样的——英国人非常注重语法的正确性,比如“现在完成时”与“一般过去时”的区别;而美国人则比较随意——常常用“一般过去时”来代替;
除了词汇,语法不尽相同以外,英国英语与美国英语在语音方面也是不一样的——同样是受过正规教育的英国女王与美国前***卿希拉里的口语是不一样的——伦敦腔与纽约腔常常互掐!
到此,以上就是小编对于如何在国际电话中避免语言误解和沟通障碍?的问题就介绍到这了,希望介绍关于如何在国际电话中避免语言误解和沟通障碍?的2点解答对大家有用。